Atualizações de Onew no Twitter
– 05.07.12 -
@jjongsoohyelims: @skehehdanfdldi Sempre que eu vejo seus tweets eu sempre fico tipo '??' curiosa kekeke
@skehehdanfdldi: @jjongsoohyelims Estou vendo...
@2in2: @skehehdanfdldi TT_T está realmente diferente?? ke
@skehehdanfdldi: @2in2 my ~chew [NT: Lin usou 마이 [my] em seu tweet anterior, que é a versão informal de 많이(manni), que significa 'realmente'. Onew disse Onew said 마이(my) para dizer que foi realmente diferente, mas então adicionou 'chew'. 'Mychew' é um tipo de doce]
@skehehdanfdldi: @AS_JungAh Isso é como se fossem ramos. Rabanetes são empurrados terra afora, mas seria legal se eles crescessem em árvores.
Créditos:. @skehehdanfdldi
Compartilhado por:. sfinee
Tradução Inglês:. shiningtweets
Tradução Inglês/Português:. F1421 @ ShawolBR
NÃO FAÇA HOTLINK. RETIRE DANDO OS DEVIDOS CRÉDITOS.
Compartilhado por:. sfinee
Tradução Inglês:. shiningtweets
Tradução Inglês/Português:. F1421 @ ShawolBR
NÃO FAÇA HOTLINK. RETIRE DANDO OS DEVIDOS CRÉDITOS.
uma coisa muito louca disso de traduzir os tweets do onew é que quando eu os traduzo, o trocadilho [coisa que sempre tem] perde o sentido em português, obviamente. Mas quando são traduzidos pro inglês, não, voce consegue pegar a piada. Entao eu nao sei o que acontece, que ele sempre arruma um jeito de fazer o trocadilho não só coreano, mas com palavras e pronuncias inglesas. Ou isso é meio óbvio e nao precisava de atençao?
Porque os trocadilhos são fonéticos [?], de modo que, de acordo com a cultura em que ele vive, ele devia fazer sentido apenas em hangul. Tanto é que tenho que deixar o tweet em inglês sem tradução [como no caso do 'my ~chew'] pra que conserve a piada, porque a tradução nao é mais importante, e sim o som da palavra.
Isso mostra que onew é realmente bom com línguas. Nao sei se voces acham facil ou eu é que me acho uma anta, mas eu acho até meio gênio ele fazer esses trocadilhos com tanta rapidez xD
esse é meu onew ♥_♥'
ele definitivamente devia falar mais em inglês.
Almighty Leader RSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS n